"

吉林11选5走势图拥有全球最顶尖的原生APP,每天为您提供千场精彩体育赛事,吉林11选5走势图更有真人、彩票、电子老虎机、真人电子竞技游戏等多种娱乐方式选择,吉林11选5走势图让您尽享娱乐、赛事投注等,且无后顾之忧!

"

我校教師為美國紐約州立大學賓漢姆頓分校師生做學術講座

時間:2019-11-21瀏覽:1332設置

美國東部當地時間20191118日下午130分,我校大學外語教學科研部副教授趙國月為訪學單位美國紐約州立大學賓漢姆頓分校教師和博士生做了題為“How to Die?: Some Ideological Constraints in the Translation of American Nonfiction Literature into Chinese”的學術講座。

這是我校大學外語教學科研部教師在國外知名大學舉辦的第二場學術講座吉林11选5走势图,上一場學術講座是大學外語教學科研部主任李雪順教授在查爾斯頓大學舉辦的。

本次講座由賓漢姆頓大學“翻譯研究和教學項目”(TRIP)中心的Seo Yeon Julie Paik博士主持吉林11选5走势图,中心主任Chenqing Song(宋晨清)教授、“亞洲和亞裔美國人研究中心”(AAAS)的“中國研究”負責人Nicholas A. Kaldis教授和TRIP項目中心博士吉林11选5走势图、訪問學者等參加講座。

講座伊始,趙國月老師簡要回顧了意識形態和翻譯以及禁忌語翻譯研究的相關研究現狀吉林11选5走势图,指出鮮有學者關注意識形態對禁忌語翻譯的影響。講座在中、美對禁忌語“死”的文化差異對比分析的基礎上,主要討論中國大陸地區與中國臺灣地區對美國作家Peter Hessler非虛構文學著作《江城》中禁忌詞匯“death”漢譯的相似性和差異性及其背后的原因。

“死”(death)在美國文化中基本上是一個中性詞匯,在美國的媒體常見用來描述人的生命終結吉林11选5走势图,也可以出現在日常的對話交流中,不論被描述對象身份或地位其用法是一致的;但在中國文化中,“死”是一個典型的禁忌語,針對不同身份和不同地位的人衍生出不同的委婉語,用法不盡相同。在漢語中基本可以將針對禁忌語“死”的不同表述分為兩個范疇,一類是“肯定性”(positive)吉林11选5走势图吉林11选5走势图,如逝世、辭世、過世、去世、離世吉林11选5走势图、作故、歸西吉林11选5走势图、己故、長眠、安息吉林11选5走势图、與世長辭等,另一類是“否定性”(negative)吉林11选5走势图,如死、一命嗚呼、亡、見閻王、翹辮子、蹬腿、下地獄、短命等。研究發現吉林11选5走势图,River Town的繁體漢譯版本和簡體漢譯本對原文中“death”的漢譯主體上是趨于一致的,兩者使用“否定性”范疇詞匯多于“肯定性”范疇詞匯。但兩者之間的差異也較為明顯,繁體譯本使用的“否定性”范疇詞匯遠遠多過簡體漢譯本吉林11选5走势图,而“肯定性”范疇詞匯遠遠少于簡體漢譯本。

    講座中趙國月老師指出,兩種譯本對禁忌語“死”譯法存在一致性是因為中國大陸地區與中國臺灣地區譯者使用同一種語言,受同一種文化(特別是儒家文化)的約束,兩者之間的差異則由各種因素造成,主要是因為中國大陸地區與中國臺灣地區特殊的歷史背景造成的意識形態差異。對造成兩個漢譯本就禁忌語翻譯差異的意識形態因素詳盡分析后,趙國月老師又對兩岸譯者在各自譯本中的身份趨同性與角色扮演的差異性做了細致的論述。

   講座結束后,賓漢姆頓大學“翻譯研究和教學項目”中心博士生和Nicholas A. Kaldis教授就相關話題與趙國月老師展開了熱烈的討論吉林11选5走势图,取得了較好的研討效果。本次講座內容為趙國月老師主持的教育部人文社科項目“新世紀(2000-2015)中國對美國非虛構文學的翻譯與傳播研究”(編號:17XJC740011)的階段性研究成果。

   美國紐約州立大學賓漢姆頓大學(Binghamton University, State University of New York)始建于1946年吉林11选5走势图,是紐約州立大學系統四所大學中唯一入選公立常春藤聯盟的大學,現已成為美國東北部著名的公立大學。賓漢姆頓大學也是與蒙特雷國際研究院、肯特州立大學齊名的開設翻譯研究項目的美國五所大學之一。賓漢姆頓大學的“翻譯教學與研究項目”(TRIP)由知名翻譯學者Marilyn Gaddis Rose教授在1971年創辦,是美國高校設立的第一個翻譯博士學位項目吉林11选5走势图。Rosemary Arrojo等國際知名翻譯學者曾執教于賓漢姆頓大學該項目吉林11选5走势图,有較好的翻譯研究傳統吉林11选5走势图。

大學外語教學科研部  供稿) 

返回原圖
/

吉林11选5走势图